Translation of "pienamente conto" in English


How to use "pienamente conto" in sentences:

Il livello dell’equo compenso deve tener pienamente conto della misura in cui ci si avvale delle misure tecnologiche di protezione contemplate dalla presente direttiva.
The level of fair compensation should take full account of the degree of use of technological protection measures referred to in this Directive.
Io mi rendo pienamente conto di non avere a mia disposizione un linguaggio adeguato per esporre chiaramente alla mente mortale come questi problemi dell’universo si presentano a noi.
I am fully aware that I have at my command no language adequate to make clear to the mortalˆ mindˆ how these universeˆ problems appear to us.
Non credo che si renda pienamente conto delle responsabilità.
I don't think he really understands the responsibility.
Lei non si rende pienamente conto della gravità della sua situazione.
I don't think you fully appreciate the seriousness of your situation.
Non penso tu ti renda pienamente conto di quanto tutto questo sia difficile.
Look, this isn't easy for me. I don't think you fully appreciate just how difficult this is!
Le proposte della Commissione terranno pienamente conto delle valutazioni intermedie del 7° programma quadro in corso (vedi IP/10/1525) e del programma quadro per la competitività e l'innovazione.
The Commission's proposals take fully into account the interim evaluations of the current 7th Framework programme (see IP/10/1525) and the Competitiveness and Innovation Framework Programme.
Nelle sue decisioni l'Autorità tiene pienamente conto del diritto fondamentale alla libertà di associazione e dell'esigenza di garantire il pluralismo dei partiti politici in Europa.
In its decisions, the Authority shall give full consideration to the fundamental right of freedom of association and to the need to ensure pluralism of political parties in Europe.
La Commissione tiene pienamente conto di questi requisiti e si adopererà affinché le politiche comunitarie favoriscano e contribuiscano al mantenimento degli standard di sicurezza e di qualità.
The Commission takes full account of these requirements and will ensure that Community policies contribute to and facilitate maintaining quality, safety and security standards.
Nei suoi pareri il comitato tiene pienamente conto del diritto fondamentale alla libertà di associazione e dell'esigenza di garantire il pluralismo dei partiti politici in Europa.
In its opinions, the committee shall give full consideration to the fundamental right of freedom of association and to the need to ensure pluralism of political parties in Europe.
La Corte raccomanda pertanto che di essi si tenga pienamente conto nel completare le norme che regolano la gestione e il controllo per il quadro finanziario 2014-2020.
The ECA therefore recommends that they should be fully taken into account when completing the rules governing the management and control for the 2014-2020 financial framework.
Gli Stati membri dovranno tenere pienamente conto dell'opinione della Commissione prima di firmare gli accordi.
When concluding the proposed intergovernmental agreement or amendment, Member States will have to take full account of the Commission's opinion.
Considerata l'incidenza che tali nuove tecnologie possono avere sul potenziale di riduzione delle emissioni di CO₂ del settore dei trasporti, il riesame del 2022 dovrebbe tener pienamente conto dell'evoluzione dello strumento di simulazione VECTO.
Taking into account the role that those new technologies can have on the CO2 emission reduction potential of the transport sector, the 2022 review should take fully into account the evolution of the VECTO simulation tool.
Tali provvedimenti dovrebbero basarsi su un sistema nazionale di classificazione dei rifiuti radioattivi che tenga pienamente conto delle loro proprietà e tipologie specifiche.
A national radioactive waste classification scheme should support those arrangements, taking fully into account the specific types and properties of radioactive waste.
Secondo i suoi schizzi, è stato realizzato un tavolo da pranzo, tenendo pienamente conto delle esigenze e dei parametri di tutti e tre gli inquilini dell'appartamento.
According to her sketches, a dining table was made, fully taking into account the needs and parameters of all three tenants of the apartment.
La valutazione globale tiene pienamente conto dell'analisi dei potenziali nazionali di cogenerazione ad alto rendimento svolta a norma della direttiva 2004/8/CE.
The comprehensive assessment shall take full account of the analysis of the national potentials for high-efficiency cogeneration carried out under Directive 2004/8/EC.
È necessario prendere in considerazione l'applicazione dell'articolo 2, paragrafo 7, lettere a) e b), e dell'allegato XI alle sostanze derivate da processi mineralogici e la revisione degli allegati IV e V dovrebbe tenerne pienamente conto.
It is necessary to consider the application of Article 2(7)(a) and (b) and Annex XI to substances derived from mineralogical processes and the review of Annexes IV and V should fully take this into account.
Per tenere pienamente conto di tutti questi sviluppi e promuovere l'economia digitale è necessario garantire un livello elevato di protezione dei dati personali, consentendone nel contempo la libera circolazione.
To take full account of all these developments and promote the digital economy, there is a need to ensure a high level of protection of personal data, while at the same time allowing for the free movement of such data.
Il futuro pacchetto di misure dovrà adottare un approccio coerente che tenga pienamente conto delle interazioni e dell'interdipendenza delle attività lungo la catena del valore.
The upcoming package will take a coherent approach that fully reflects interactions and interdependence along the value chain.
Inoltre, è necessario che il processo di valutazione reciproca tenga pienamente conto delle specificità dei servizi di interesse economico generale e delle funzioni particolari a essi assegnate.
Furthermore, it is necessary that the mutual evaluation process take fully into account the specificity of services of general economic interest and of the particular tasks assigned to them.
L’agenda sulla migrazione dovrebbe essere concepita in modo da tenere pienamente conto della portata della dimensione umanitaria.
The Agenda on Migration should be designed to take full consideration of the scope of the humanitarian dimension.
Gli Stati membri, l'Agenzia e tutte le parti interessate dovrebbero tenere pienamente conto dei risultati dei RIP, in particolare per quanto riguarda la registrazione delle sostanze presenti in natura.
The Member States, the Agency and all interested parties should take full account of the results of the RIPs, in particular with regard to the registration of substances which occur in nature.
La valutazione delle possibili alternative tiene inoltre pienamente conto dell’attuale contesto caratterizzato dalla carenza di fondi pubblici e da una situazione di contrazione economica.
The current context of constrained public finances and economic contraction is also fully taken into account when assessing possible alternatives.
Il riesame della direttiva 2005/36/CE dovrebbe quindi tenere pienamente conto delle loro specificità.
The review of Directive 2005/36/EC should therefore take their specificities fully into account.
Questo significa che occorre tenere pienamente conto della struttura, delle funzioni e dei processi degli ecosistemi marini, proteggere le specie e gli habitat marini ed evitare il declino della biodiversità causato dall'uomo.
This means the structure, functions and processes of marine ecosystems have to be fully considered, marine species and habitats must be protected and human-induced decline of biodiversity prevented.
Si rendono pienamente conto delle vostre lotte morali e delle vostre difficoltà spirituali.
They are fully cognizant of your moral struggles and spiritual difficulties.
Se l’autorità competente non concorda con il parere dell’AESFEM, ne dà pienamente conto nella decisione spiegando i punti in cui si discosta sensibilmente dal parere.
If the competent authority does not agree with ESMA’s opinion, it shall give full reasons in its decision and shall explain any significant deviation therefrom.
È quindi opportuno che la presente direttiva tenga pienamente conto degli obblighi che incombono alla Comunità e agli Stati membri in virtù di tali accordi.
The obligations of the Community and its Member States under those agreements should therefore be taken fully into account in this Directive.
Si tiene pienamente conto delle legislazioni e prassi nazionali, come specificato nella presente Carta.
Full account shall be taken of national laws and practices as specified in this Charter.
Nel fare ciò, la Commissione dovrebbe tenere pienamente conto dei lavori svolti nell'ambito dei RIP e dovrebbe includere gli orientamenti necessari in materia nel pacchetto d'orientamento generale REACH.
In doing so, the Commission should take full account of the work that will have been carried out within the framework of the RIPs and should include the necessary guidance on this matter in the overall REACH guidance package.
Nel'applicare le norme la Commissione terrà pienamente conto degli elementi che indicano che le banche possono essere redditizie a lungo termine senza la necessità di una ristrutturazione significativa".
In its application of the rules, the Commission will take full account of elements that indicate that banks can be viable in the long term without the need for significant restructuring."
La Politica di trasparenza del Gruppo BEI tiene pienamente conto del disposto del Trattato sul funzionamento dell'Unione europea.
By implementing this revised Transparency Policy, the EIB Group remains committed to achieving the highest possible level of transparency regarding its activities.
Si rende pienamente conto delle loro personalità distinte e dei loro attributi infiniti come pure della loro natura congiunta e della loro funzione unificata.
He is fully cognizant of their separate personalities and infinite attributes as well as of their combined nature and united function.
Questa prescrizione tiene pienamente conto di tutte le modalità di fornitura di prodotti alimentari ai consumatori.
This requirement takes full account of all ways of supplying food to consumers.
L'Accordo europeo precisa che le politiche di sviluppo ungheresi dovranno basarsi sul principio dello sviluppo sostenibile e tenere pienamente conto delle questioni ambientali.
The European Association Agreement stipulates that Hungarian development policies must be guided by the principle of sustainable development and take full account of environmental considerations.
Le nuove norme UE proposte in materia di adeguatezza tengono pienamente conto dei sistemi di tutela della privacy esistenti in altri paesi.
The proposed new EU rules on adequacy take full account of privacy systems in other countries.
TENENDO PIENAMENTE CONTO delle esigenze specifiche e delle situazioni speciali dei paesi meno sviluppati per quanto riguarda i finanziamenti e il trasferimento di tecnologia,
TAKING FULL ACCOUNT of the specific needs and special situations of the least developed countries with regard to funding and transfer of technology,
Nell'applicare le disposizioni di cui ai paragrafi 1, 2 e 3, gli Stati membri tengono pienamente conto degli orientamenti contenuti nella parte B del Codice ISPS.
When implementing the provisions required pursuant to paragraphs 1, 2 and 3, Member States shall take fully into account the guidelines contained in Part B of the ISPS Code.
Nell'elaborazione delle politiche e della legislazione dell'UE, è fondamentale che si tenga pienamente conto di tutte le dimensioni della persona umana: quella economica, certamente, ma anche quella sociale e persino spirituale.
In shaping EU policies and laws, it is vital that in we take full account of every dimension of the human person – economic yes, but also social, and even spiritual.
Nello svolgere la sua attività, il gruppo tiene pienamente conto dei seguenti elementi:
In carrying out its work, the Group shall take full account of:
Mi rendo pienamente conto che non hai l'obbligo di rispondere favorevolmente alla mia richiesta.
I fully realize that you have no obligation to respond favorably to my request.
Se il calcolo dell’inflazione non tiene pienamente conto del fatto che la variazione di prezzo sia dovuta a un miglioramento qualitativo, in questo aumento si potrebbe leggere un’inflazione più elevata di quella che si è effettivamente prodotta.
If the calculation of inflation does not fully account for the fact that the price change is due to the improvement of the product, this will result in a higher reading for inflation than is the case.
Inoltre, consentendo il consolidamento dei profitti e delle perdite a livello UE, la CCCTB permetterebbe di tenere pienamente conto delle attività transfrontaliere delle imprese e di evitare una tassazione eccessiva.
Furthermore, by allowing the consolidation of profits and losses at EU level, the CCCTB would enable the cross border activities of businesses to be fully taken into account and would avoid over taxation.
Il relatore auspica che la Commissione proponga una dettagliata serie di dati armonizzata che tenga pienamente conto degli sforzi in materia di armonizzazione dei dati compiuti in seno all'Organizzazione marittima internazionale.
The rapporteur would like to see the Commission come forward with a detailed harmonised data set that takes full account of the efforts at IMO level on data harmonization.
Alcuni paesi non hanno ancora migliorato il loro sistema statistico nazionale affinché tenga pienamente conto di tutte le fonti energetiche rinnovabili (ad esempio l'energia rinnovabile prodotta da pompe di calore).
Some countries have not yet improved their national statistical system to fully account for all renewable energy sources (for example for the renewable energy with respect to heat pumps).
Le persone spesso sognano di iniziare la propria attività, ma non si rendono pienamente conto delle implicazioni di ciò che questo comporta.
People often dream about starting their own business but don’t fully realise the implications of what this involves.
Nel rispetto del ruolo svolto dal Parlamento europeo, in associazione con i parlamenti nazionali, nel controllo delle attività di Europol, è necessario che Europol sia un'organizzazione interna trasparente che rende pienamente conto del suo operato.
While respecting the role of the European Parliament together with national parliaments in the scrutiny of Europol's activities, it is necessary that Europol be a fully accountable and transparent internal organisation.
In tempi di politica monetaria non convenzionale questi progressi sul piano della trasparenza sono essenziali per rendere pienamente conto al pubblico del nostro operato.
In a time of unconventional monetary policy, these steps forward in transparency are essential to ensure our full accountability to the public.
2.3414900302887s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?